Ja ću vam reć příklad Nešpor. Nešpor je biv tako star kot naš Ive, moj brat, maja je bila Češka, paní Nešporová, a stari Nešpor, diede su bili Čeh, ale ćaća ur su bili, jako hrvatski normálně govorili. No a Ruda je znav hrvatski, česki, a sa je došav Hitler. No a tako uon tako med timi hlapci sa sme hodili na marhof grah škubat. Meindl je imav tamo čuda graha, no a sa z Frielištofa ta Kolbinger su dielali važnoga. Su važili tie vriće. A su se ga pitali, toga Nešpora: ´Wieviel Stock has´ du?´ No kuoliko vriti imaš? A on je veliv: ´Nešpor Rudolf.´On je mljav, da se ga pitaju: ´Wie heisst du?´ Ti hlapci su se mu smijali, da Ruda, maja Češka, on nimški ništ ni znav. Tako ta stari Nešpor, ta ćaća, su ga poslali va Rakuse služit, da se nauči nimški. A to ja znam kod danas, da hlapci su se, da Ruda je va Furthenštani, da se nauči nimški, da bude mogav s timi hlapci mrvu tuo… A je šav va Wehrmacht. Maja Češka, ćaća su znali hrvatski, ale takaj Čeh, nisu prahali bit va vojski, a on je šav, on je se glasiv Hrvat. On je se glasiv Hrvat, a Hrvati su morali puojt. Aj kad je maja bila Češka a ćaća, ale on je biv glašen Hrvat. A zato je morav narukat. Tako je to bilo."
"In ´91 (probably 1591, ed.´s note) thirty Croatian families came and suddenly there were a hundred of them. They arrived, married in Přerov and the children in the playground began speaking Czech and they became Croats. This way the Croats multiplied. The Hubení family were no Croats. But the Kusmič family, Mikulič, Křižanič, Vranešic, almost all whose family name ended with Ć, were Croats. But not all of them, perhaps some fifty or sixty percent. The rest were those who married into the family and their children learnt Croatian. Because when the kids came to the playground and couldn’t speak Croatian, we would show them. So they learnt in no time, and they became Croats this way.
I can tell you a story about Nešpor. Nešpor was the same age as my brother Ive. His mother was Czech, Mrs. Nešporová, and old Nešpor was Czech as well, but he could already speak Croatian. And Ruda could speak both Croatian and Czech. When we were little, we were going to the farm in Starý Přerov to pick peas. Meinl (Julius Meinl, the owner, ed.´s note) had lot of pea, and a certain Kolbinger from Frélichov was working there, weighting the bags with peas. He asked Nešpor in German: ´How many bags you got?´ He replied: ´Rudolf Nešpor.´ He thought the man was asking his name… The boys were laughing at him, because Ruda, whose mother was Czech, couldn’t speak German. The father later sent him to serve in Austria in order to learn German. He then joined the wehrmacht. His mother was Czech, his father was also Czech, but he could speak Croatian, and Ruda had to join the army, all Croats had to go, even though their parents were Czech. That’s why he had to join the wehrmacht. That’s the way it was."
Josef Kusmič rođen je 1929. u Novoj Preravi. Bio je najmlađi od četvero braće, a sestra Marie rođena je za vrijeme rata. Nakon što su njegovo dvoje braće i otac pozvani služiti u vojsku, Josef je postao odgovoran za čitavo kućanstvo. Kusmičovi su bili među prvim hrvatskim obiteljima prognanim u Huzovu 1948. Josefova žena Anna Šalamunová je Hrvatica iz Frielištofa. Trenutno oboje žive u Šternberku.
Josef Kusmič was born in 1929 in Nový Přerov. He was the youngest of four brothers, his sister Marie was born during the war. After his two brothers and the father had to join the German army, he became responsible for the entire household. In 1948 the Kusmičs were displaced to Huzová as one of the first Croatian families. His wife Anna Šalamunová is a Croat from Frélichov. At present both live in Šternberk.
I can tell you a story about Nešpor. Nešpor was the same age as my brother Ive. His mother was Czech, Mrs. Nešporová, and old Nešpor was Czech as well, but he could already speak Croatian. And Ruda could speak both Croatian and Czech. When we were little, we were going to the farm in Starý Přerov to pick peas. Meinl (Julius Meinl, the owner, ed.´s note) had lot of pea, and a certain Kolbinger from Frélichov was working there, weighting the bags with peas. He asked Nešpor in German: ´How many bags you got?´ He replied: ´Rudolf Nešpor.´ He thought the man was asking his name… The boys were laughing at him, because Ruda, whose mother was Czech, couldn’t speak German. The father later sent him to serve in Austria in order to learn German. He then joined the wehrmacht. His mother was Czech, his father was also Czech, but he could speak Croatian, and Ruda had to join the army, all Croats had to go, even though their parents were Czech. That’s why he had to join the wehrmacht. That’s the way it was."
Josef Kusmič rođen je 1929. u Novoj Preravi. Bio je najmlađi od četvero braće, a sestra Marie rođena je za vrijeme rata. Nakon što su njegovo dvoje braće i otac pozvani služiti u vojsku, Josef je postao odgovoran za čitavo kućanstvo. Kusmičovi su bili među prvim hrvatskim obiteljima prognanim u Huzovu 1948. Josefova žena Anna Šalamunová je Hrvatica iz Frielištofa. Trenutno oboje žive u Šternberku.
Josef Kusmič was born in 1929 in Nový Přerov. He was the youngest of four brothers, his sister Marie was born during the war. After his two brothers and the father had to join the German army, he became responsible for the entire household. In 1948 the Kusmičs were displaced to Huzová as one of the first Croatian families. His wife Anna Šalamunová is a Croat from Frélichov. At present both live in Šternberk.
Nema komentara:
Objavi komentar