petak, 14. prosinca 2012.

Božić / Christmas (Katharina Schopf)

"Mi sme bile rade kad sme orihe imali na kristbaumi a jabuke. Nisi dostala drug ništ. Cukrlje nisu bile med vojsku." 

- Ča ste jili na Božić?

"Ribe, lebo äj furmu. Viečer te a furmu k tomu. A pak su tie jačkarice hodili po seli a su jačili ti koledi a se. Aš na cimitier su došli, tamo su takaj jačile. A ti hlapci su va nje snjige, kugle hitali a jednuoj su aj latiernju rozbili. A oni su se smijali. Mladi su bili."

"Christmas? We were happy if we had nuts and apples on the Christmas tree. There was nothing else. There were no Christmas cookies during the war." 

- And what did you eat during Christmas? 

"Fish. Or a bunt cake. We had tea and bunt cake in the evenings. Singers were walking through the village and singing carols. They walked all the way to the cemetery and sang there, too. Boys were throwing snowballs at them, and they even broke the lantern of one of them. They were laughing. They were young."

Katharina Schopf rođena je 1933. u Novoj Preravi. 1946. s majkom seli u susjednu Austriju, gdje se pridružuju ocu koji je tamo doselio godinu prije. Nakon toga žive u Alt Prerau (Stara Prerava), naselju nedaleko Nove Prerave s austrijske strane granice. Danas živi u Laa an der Thayji i dobro je poznata po zalaganju za preporod Hrvatske nakon pada komunističkog režima.

Katharina Schopf was born in 1933 in Nový Přerov. In 1946 her mother decided to flee to neighbouring Austria where they joined their father who had fled before. After, they lived in Alt Prerau (neighbouring settlement next to Nový Přerov on the Austrian side of the border). Today living in Laa an der Thaya, she is well known for her commitment in Croatian renaissance after the fall of the communist regime.

Nema komentara:

Objavi komentar